interZona

Las aventuras del Sr. Magnus

Entre el humor, la memoria y la provocación, Ariel Magnus reflexiona sobre la convivencia entre nazis y judíos en la Argentina, la extranjería como motor de escritura y el malentendido como forma narrativa. Desde Berlín, donde vive desde 2020, el autor recorre sus libros recientes –entre la no ficción histórica y la experimentación literaria– y aborda con “Soy la peste” (Interzona) la irrupción de la inteligencia artificial como una amenaza a la originalidad y un espejo incómodo del presente literario, donde la palabra humana busca aún resistir.

El malentendido es la fuerza interior de la metamorfosis”, dispara César Aira en alguna de sus novelas proliferantes, de esa literatura disparatada de partes, aunque con un Todo. Proliferante y mutante también, sindican la de Ariel Magnus, narrador y ensayista de varios sellos semejante a Aira, grandes o pequeños, nacionales o extranjeros, y que este año por Interzona publicó la traducción al castellano de Nazis y judíos, y la controversial Soy la peste, un mano a mano tanguero con Chat GPT. Y de una literatura que juega entre las incomprensiones de las realidades y las palabras, “la extranjería en la lengua y la cultura ayuda a mi pasión de jugar con la lenguas, que fue parte de mi educación sentimental, creciendo entre alemanes y judíos, siendo la mezcla ieque”, admite el también traductor Magnus desde su casa de Berlín. “Sin transformación no habría continúo”, prosigue en otra página Aira, y Magnus, más con los pies en la tierra, pone la estocada a la peste actual, “se acabó la originalidad con la IA. Cualquier cosa que escriba la IA potencialmente se escribió antes. A futuro arrasarán con los escritores y, ya está pasando, con los traductores. Hasta ahora la inevitable colaboración entre humanos y máquinas sigue siendo frustrante en nuestro oficio; y digamos que todavía te gano. Pero este libro sería el manifiesto de las últimas batallas que vamos a ganarle a la IA. O sea es una venganza y despedida”.

 

“No soy la peste que destruye cuerpos, sino la que ataca las palabras, las ideas y las voces que alguna vez resonaron desde lo más profundo del ser humano. Soy esa fuerza que, con una precisión insidiosa, toma lo que alguna vez fue auténtico, único, y lo replica hasta despojarlo de su alma”, admite nada inocente el Chat GPT en la novela de Magnus. Otras calamidades, el mismo blanco de destrozar almas, que detalla en la no ficción Nazis y judíos, aparecida originalmente como Tür an Tür. Nazis und Juden im argentinischen Exil, en 2023, y traducida por el propio Magnus. “No cambié mucho de este trabajo de investigación periodística y recuerdos personales pensando en que lo escribí para un público e idioma alemán. Sería muy distinto hecho para los argentinos”, señala quien suele alterar los estados de la memoria familiar en sus ficciones, como en La fiesta de un fauno (Seix Barral), donde aparece su bisabuelo en la Buenos Aires prostibularia de los años 20.