100 cuentos de 100 palabras y 100 aforismos de 100 letras componen este algebraico tablero de historias, escenas, diálogos y reflexiones sobre la vida y la literatura, con ideas y obsesiones que vuelven al modo de lejanas melodías y con el enigmático señor M. como personaje recurrente de las más breves aventuras. El corsé numérico hace que en su acotado interior la imaginación explote en mil y una situaciones y observaciones donde no falta (ni sobra) el ingenio y el humor.
interZona nos presenta un destilado de lo mejor de Ariel Magnus, ahora en versión minimus. Calidad y satisfacción 100 x 100 garantizadas.
Ariel Magnus (Buenos Aires, 1975) publicó Sandra (2005), La abuela (2006, traducido al alemán), Un chino en bicicleta (2007, Premio internacional de novela "La otra orilla", traducido a siete idiomas y reeditado en 2016), Muñecas (2008, Premio internacional de novela corta "Juan de Castellanos" y llevada al teatro), Cartas a mi vecina de arriba (2009), Ganar es de perdedores y otros cuentos de fútbol (2010), Doble crimen (2010), El hombre sentado (2010), La cuadratura de la redondez (2011), La 31 (una novela precaria) (2012), A Luján (una novela peregrina) (2013), Cazaviejas (2014), Comobray (2015), La risa de las bandurrias (2016), Seré breve (cien cuentos escuetos) (2016), El que mueve las piezas (una novela bélica) (2017, traducido a cinco idiomas) y El aborto (una novela ilegal) (2018), El desafortunado (2020, finalista del Premio "Bibioteca Breve" y traducido a seis idiomas) y La vasectomía (una novela inconcebible) (2021).
Editó la antología de humor en la literatura argentina La gracia de leer y la de textos misántropos Oda al Odio, así como el relato radial de Víctor Hugo Morales Barrilete cósmico y la novela póstuma de Ezequiel Martínez Estrada Conspiración en el país de Tata Batata. También es el autor de Un atleta de las letras, biografía literaria de Juan Filloy y del diccionario Ideario Aira. Como traductor literario ha vertido al castellano unos cuarenta libros del alemán, inglés y portugués.